Elsbeth Witt: van vertaler naar fan

0
12

Of je er nu van hield of het verschrikkelijk vond, Twilight veroverde in 2005 de wereld. Tieners, vampiers en weerwolven: het bleek een gouden combinatie. En wat onvermijdelijk is bij zo’n succes: uitgevers kwamen al snel met soortgelijke boeken. In 2009 kreeg ik de vraag of ik Hush, hush van Becca Fitzpatrick wilde vertalen en daarna volgde nog meer Young Adult-fantasyboeken, waaronder de Kronieken van de onderwereld. In deze gastblog vertel ik iets over mijn ervaringen met het vertalen van deze romans.

A-fantasy

elsbethHush, hush van Becca Fitzpatrick (vertaald als Drift) was voor mij een eerste kennismaking met het YA-fantasygenre. Toch zou ik Drift geen fantasyroman willen noemen, maar meer een Young Adult met een paar fantasy-elementen. De drie boeken die ik in deze serie vertaalde, verschilden voor mij dan ook niet heel erg met ‘gewone’ boeken. Toen ik begon aan het vertalen van The Mortal Instruments van Cassandra Clare – in het Nederlands Kronieken van de onderwereld – werd ik ondergedompeld in een wereld met veel meer fantasy dan ik tot dan toe had vertaald of gelezen. Met een lovend citaat van Twilight-auteur Stephenie Meyer op het omslag, was ik even bang dat het boeken waren die meeliftten op een hype en zelf niet zo veel voorstelden. Het tegendeel was gelukkig waar.Cassandra Clare heeft een prachtige wereld vol bijzondere wezens gecreëerd. Ik had hier nog steeds te maken met een stel moderne tieners, maar ook met elfen, heksenmeesters, vampiers, weerwolven en de door Clare bedachte schaduwjagers.

 

Het juiste gevoel
De Kronieken worden veel gelezen door volwassenen, maar het blijft een Young Adult-serie. Woorden als ‘Downworlder’, ‘Shadowhunter’, ‘warlock’, ‘mortal instruments’ en ‘clave’ worden dus vertaald. Ik doe bij ieder begrip mijn best om een vertaling te vinden die het juiste gevoel weergeeft. Ook doe ik research om te zien of er andere fantasyboeken zijn met soortgelijke woorden en hoe die dan zijn genoemd in het Nederlands. Ik leg daarbij een woordenlijst aan en het kan zijn dat een redacteur of persklaarmaker er nog iets aan verandert.

De kracht van series
Wat mij opvalt bij het vertalen van deze Young Adult-romans, is dat er ongelooflijk veel fans zijn en dat die fans mij als vertaler ook weten te vinden. Ik krijg regelmatig mailtjes met de vraag of ik al ben begonnen aan de vertaling van het volgende deel, of ik weet wanneer dat uitkomt en zelfs of ik iets weet over de verfilming. Ik ga daar als vertaler niet over, maar als je googlet, kom je al snel bij mijn blog, Twitter of Facebook uit. Ik vind het geweldig om te zien hoe fanatiek de lezers zijn. Ik denk dat auteurs van fantasy als geen ander begrijpen wat de kracht van series is. Het is voor een uitgever en auteur dé manier om lezers aan je te binden en ik vind het als lezer ook fijn als het na één boek nog niet afgelopen is.

 

barista3Fan
Voor de vertaling van het zesde en laatste deel van de Kronieken had ik helaas geen tijd. Maar stiekem vind ik het ook fijn dat ik het nu gewoon een keer kan lezen, in plaats van me bij iedere zin af te vragen hoe ik het zou vertalen. De reden dat ik geen tijd had, is dat ik inmiddels zelf ook romans schrijf. Ik heb vorig jaar de Barista!-reeks geschreven voor Xander Uitgevers. Inderdaad: een serie! Je snapt uiteraard hoe ik op dat idee gekomen ben… Ik krijg naar aanleiding van mijn vertaalwerk wel eens de vraag of ik ook fantasy zou willen schrijven, maar dat is (voorlopig?) niets voor mij. Omdat ik het vertaal, weet ik hoe goed die boeken in elkaar zitten en wat een werk het is om een compleet andere wereld te creëren. Het lijkt me een enorme uitdaging, maar ik hou het wat schrijven betreft voor nu bij romantische fictie.

Ik heb vijf boeken vertaald van The Mortal Instruments en ik ben erg gehecht geraakt aan ‘mijn schaduwjagertjes’ en hun prachtige wereld. Het zijn boeken die ik voordat ik hier aan begon niet zo snel had opgepakt. Ik ben dankbaar dat mijn vertaalwerk mij kennis heeft laten maken met dit genre. Ik hoop ook vurig dat het tweede deel, net als het eerste, wordt verfilmd. Misschien dat ik eens een mailtje moet sturen om te vragen hoe het daarmee staat, want ja, ik ben inmiddels ook een echte Mortal Instruments-fan!

LAAT EEN REACTIE ACHTER

Please enter your comment!
Please enter your name here