BoekenBoeknieuwsNederlandstalige YA-boeken vertaald naar Engels voor Nederlandse jeugd

Nederlandstalige YA-boeken vertaald naar Engels voor Nederlandse jeugd

-

Uitgeverij De Fontein wil meer jeugdige lezers gaan aanspreken met haar boekenfonds door de oorspronkelijk Nederlandstalige boeken te vertalen naar het Engels. Zo verschijnen deze maand nog Trapped in the woods van Mel Wallis de Vries (de Engelstalige versie van Vals), Fake trip van Margje Woodrow (in het Nederlands verschenen onder dezelfde titel) en Missing in Paris, de Engelstalige editie van Verdoofd van Cis Meijer.

Engelse boeken zijn momenteel razend populair onder jongeren. Daarom heeft Uitgeverij De Fontein haar beste jeugdthrillers van Nederlandse bodem vertaald naar het Engels! De verhalen spelen zich af in Europese steden en regio’s en hebben een herkenbare setting, zodat jongeren zich makkelijk kunnen identificeren met de personages en de verhaallijn.

Overigens is het concept niet geheel nieuw. Zo spraken we eerder al eens met Jen Minkman, van uitgeverij Dutch Venture Publishing, die in ons interview vertelde dit principe ook al toe te passen om twijfels weg te nemen bij lezers die alleen in het Engels zeggen te lezen.

LAAT EEN REACTIE ACHTER

Vul alstublieft uw commentaar in!
Vul hier uw naam in

Gerelateerde artikelen

BoekenBoeken

Schrijf je in voor de nieuwsbrief

Schrijf je in voor de FantasyWereld nieuwsbrief en blijf op de hoogte van het laatste nieuws en onze winacties

Recente reacties

CozyFantasy.nl

Interviews, artikelen, recensies en winacties rondom cozy fantasy