De vicieuze cirkel die serieleed heet: over het uitgeven en weer beëindigen van fantasyseries

23
1079

Bij uitgeverij Luitingh-Sijthoff krijgen we de laatste tijd steeds vaker commentaar op ons uitgeefbeleid, en dan met name als we de beslissing hebben genomen om te stoppen met een serie. Lezers zijn teleurgesteld dat een geliefde reeks voortijdig wordt afgebroken. Iets dat wij volledig begrijpen: heb je net een gruwelijk spannende cliffhanger gelezen, hoor je vervolgens dat het volgende deel niet gaat verschijnen. Waarom dan toch de stekker eruit trekken? De situatie ligt helaas niet zo eenvoudig. Een poging om het uit te leggen…

Laten we beginnen met het meest voor de hand liggende: ik vind het verschrikkelijk om series niet af te maken, niet alleen als uitgever, maar ook als lezer. Niets is zo frustrerend als het moment waarop dat besluit moet worden genomen. En geloof me als ik zeg dat we dan al alles hebben geprobeerd om te voorkomen dat een serie niet wordt afgemaakt.

Waarom dan toch de serie afbreken? Het simpele antwoord luidt: Luitingh-Sijthoff (LS) is een commerciële uitgeverij, dus als een boek niet genoeg geld oplevert, moet je stoppen. Hoe graag ik het ook zou doen, tegen beter weten in blijven uitgeven en verlies maken, dat valt niet te verantwoorden. En dat zou ook niet verstandig zijn, want verlies lijden heeft gevolgen voor het hele bedrijf, niet alleen voor het fantasyfonds. En zelfs dan kun je je afvragen hoe ver je moet gaan om een soms gering aantal lezers tevreden te houden. Ik steek mijn tijd, energie en geld liever in series die wel goed verkopen, want laten we eerlijk zijn, een slecht rendement ligt vaak wel ten grondslag aan het probleem.

Gaat het dan zo slecht met het genre? Ja en nee. De vertaalkosten zijn de grootste boosdoener, en die zijn, zoals je kunt verwachten bij zulke dikke pillen, extreem hoog. Dat betekent dat we al een vrij groot aantal boeken moeten verkopen om überhaupt uit de kosten te komen. Doordat steeds meer mensen Engels lezen (en boekhandels o.a. daardoor ook minder Nederlands inkopen), gaan de oplages echter omlaag, en dus is het steeds moeilijker om bij elke serie uit de kosten te komen, laat staan winst te maken.

Een kip-eiverhaal, hoor ik je denken. Als uitgevers stoppen met series, dan moet ik wel overstappen op het Engels. Of, omdat uitgevers steeds vaker met series stoppen, wacht ik pas met aanschaffen tot de serie af is. Begrijpelijk, je wilt tenslotte enige zekerheid dat je iets in één vorm/taal kunt uitlezen, maar hoe minder mensen instappen bij een eerste deel, hoe groter de kans dat we een reeks niet kunnen afmaken omdat we niet aan de benodigde verkoopaantallen komen.

Op de uitgeverij denken we dan: er is geen vraag naar deze titel(s). Jullie denken, ik wacht nog even met aanschaffen totdat ik zeker weet dat de serie compleet beschikbaar is. (Of ik stap over op het Engels, want dat is goedkoper, sneller beschikbaar en het wordt vast en zeker afgemaakt.) Een probleem zonder eind… een vicieuze cirkel dus.

De Brug der Getijden
Een eerlijk voorbeeld, en de serie waarover we bij LS de meeste mailtjes en telefoontjes ontvangen, is David Hairs De Brug der Getijden. Een vierdelige Engelse serie die we, in onze noodzaak om geld te besparen, per deel hebben gesplitst, waardoor we acht boeken moesten uitgeven. Van De Brug der Getijden zijn inmiddels zes delen verschenen, twee delen verwijderd van de finale zogezegd. En toen werd het stil aan onze kant. Een laatste aankondiging in de Eclips dat ze eraan kwamen, en dat was het.

Omslag David Hair De Brug der Getijden 1 Water & Vuur (ontwerp Isabelle Hirtz)
Omslag: Water & Vuur, deel een van David Hairs De Brug der Getijden. Ontwerp: Isabelle Hirtz.

Hair maakte een bijzonder goede start voor een nieuwe auteur, maar vanaf deel twee kelderden de verkopen harder dan normaal. Van deel drie verkochten we nog maar de helft van deel een, en inmiddels hebben we van het laatste, zesde deel nog maar zo’n 1500 exemplaren verkocht. Dat zijn dus 1500 boze fans, waarvan een groot deel waarschijnlijk is overgestapt op het Engels.

Hoeveel boeken moet je dan verkopen om uit de kosten te komen?
Stel dat er 1000 lezers overblijven die nog altijd zitten te wachten op die laatste twee delen. En stel, voor dit voorbeeld, dat we nog maar één boek in plaats van twee dunnere zouden maken. Met een dergelijke omvang (iets meer dan 900 pagina’s) zouden we dan op zijn minst 3000 boeken moeten verkopen om enigszins uit de kosten te komen (het boek veel duurder maken is natuurlijk ook geen optie). Uit de verkoophistorie blijkt echter dus dat we maar een derde van dat aantal met enige zekerheid kunnen wegzetten. Wat betekent dat we duizenden euro’s verlies moeten maken om de serie af te maken. Iets wat we dus al een paar delen lang tegen beter weten in doen.

Gaan we de serie dan afmaken in de hoop dat iedereen de reeks, als deze eindelijk af is, alsnog gaat kopen? Of moeten we de reeks gewoon afschrijven als een verlies en de boze fans voor lief nemen? Het zijn vragen die mij nu al een aantal jaar bezighouden, maar waar ik geen antwoord op heb. En Hair is niet de enige zoals jullie gemerkt hebben. Het is een patstelling die we steeds vaker voor onze kiezen krijgen. Ik kan jullie niet vragen om boeken te blijven kopen zonder garantie dat de reeksen worden afgemaakt. En jullie, een geslonken aantal lezers dat de boeken nog wel koopt in het Nederlands, kunnen niet verwachten dat wij verlies blijven maken.

Wordt vervolgd! (We geven nog niet op, en zijn ook bezig met meerdere plannen.)

Maarten ac­qui­reert fantasy en sciencefiction voor uitgeverij Luitingh-Sijthoff, dé grootste uitgeverij op het gebied van Nederlandstalige genrefictie. Naast het aankopen van anderstalige fictie, is hij de persoonlijke redacteur van Nederlandse en Vlaamse topauteurs als Adrian Stone, An Janssens, Erik Betten en Martijn Adelmund. Hij redigeerde ook HEX van Thomas Olde Heuvelt.

23 REACTIES

  1. Heel prettig om dit een keer op deze manier bevestigd te zien worden vanuit de kant van de uitgever. Het is allemaal heel logisch en begrijpelijk en precies de reden die ik verwacht had.
    In mijn specifieke geval heb ik series altijd per boek aangeschaft, zodra ze uitkwamen met het doel er pas aan te beginnen als ik ze compleet had.
    Precies om de reden dat ik op die manier wel aangeef geïnteresseerd te zijn en dus alvast investeer bij de uitgever in de hoop dat ze een serie compleet maken. Toevallig was o.a. De Brug der Getijden voor mij wel de druppel waardoor ik zo’n beetje gestopt ben met het alvast aanschaffen van uitgekomen boeken van series. Het aantal incomplete series in mijn boekenkasten begint me namelijk zo langzamerhand te deprimeren. 😏
    Van de series waarvan inmiddels bevestigd is dat ze niet gecompleteerd gaan worden heb ik, waar mogelijk, de laatste delen in het Engels aangeschaft, maar ik wacht altijd op bevestiging. Van Brug der Getijden heb ik die bevestiging nooit gekregen dus als dat laatste deel ooit nog vertaald gaat worden dan schaf ik ‘m gegarandeerd aan! 😉
    Van andere series, zoals in het bijzonder die van de Askir/Godenoorlog reeks van Schwartz is het een ander verhaal. Daarvan heb ik alle tien de vertalingen staan, maar ik spreek geen Duits dus zou ik nooit aan de serie kunnen beginnen, aangezien ik ook nooit zal weten hoe die afloopt. Of ik moet er toch gewoon aan beginnen met de voorkennis dat ik een bevredigend einde wel kan vergeten, iets wat me tot nu toe heeft tegengehouden.
    Hoe dan ook is het van beide kanten gezien allemaal heel logisch wat er gebeurt en zou ik geen oplossing weten. Ik kijk dan ook reikhalzend uit naar de bekendmaking van de genoemde plannen.

    • Dank voor je reactie, Tim. Als ik het goed begrijp koop (of kocht) je de boeken wel meteen, maar lees je ze pas als de serie ook daadwerkelijk compleet is. Klopt dat? Dan voel ik me helemaal schuldig dat je zoveel vertrouwen in ons hebt gesteld, maar we dat vertrouwen (nog) niet hebben kunnen beantwoorden.

      Askir kun je overigens prima los/eerst lezen. Tegen de tijd dat je klaar bent (het is een afgesloten verhaal) hebben we wellicht iets gevonden op het uitbrengen van de rest van de Godenoorlog-boeken.

      • Hallo Maarten,

        Ook jij op jouw beurt bedankt voor je reactie. Dat heb je helemaal correct begrepen.

        Ik was er altijd al angstig voor dat als iedereen met het aanschaffen van boeken af zou wachten tot de gehele serie vertaald en uitgegeven zou zijn, daarmee juist een risico ontstond dat de serie nooit volledig vertaald zou gaan worden. Hierdoor kon de uitgeverij immers gaan denken dat er geen interesse is voor de boeken.
        Om die reden heb ik boeken van series altijd meteen gekocht na uitkomst. Het aantal incomplete series in mijn boekenkasten is hierdoor niet langer op een hand te tellen, sterker nog, zelfs aan twee handen kom ik tekort. 😏

        Was Askir betreft is dit goed om te horen. Ben namelijk wel erg benieuwd naar het verhaal. Ik ben overigens een langzame lezer dus dit geeft jullie ruim de tijd met die oplossing te komen. 😉

  2. Dit is allemaal begrijpelijk en logisch, maar bij mij heerst ook de frustratie van series die opeens stoppen, of weer in een totaal andere reeks worden uitgegeven, waardoor er chaos heerst in mijn boekenkast. Dat jaagt me toch naar de originele Engelse boeken…

    • Ik neem aan dat je het over de uitvoering/vormgeving hebt, Patrick. Heb je specifieke en/of recente voorbeelden? Als we dat al doen (deden), dan is dat vaak om dezelfde reden als hierboven uitgestippeld. Het boek heeft dan niet verkocht en omdat dat misschien aan het omslag lag, proberen we het opnieuw met een nieuw design.

      Maar over het algemeen probeer ik dat te vermijden, want ook ik vind dat vervelend. Een reeks als die van Goodkind brengen we al heel lang in exact hetzelfde format. Eerst de grote paperback voor fans van het eerste uur, en een half jaar later de gebonden ‘verzameleditie’. En ook recent kan ik me niet herinneren dat we een serie opnieuw hebben uitgebracht met een ander formaat of design. (Of het moet een YA-reeks van ons zijn geweest, maar daar hou ik mij niet mee bezig.)

  3. Ook voor mij was De Brug der Getijden de druppel die me deed ‘overlopen’ naar het Engels. Gelukkig kunnen we de meeste series zo nog (uit)lezen. Bij een Schwartz of een Lukjanenko ligt dat al wat moeilijker.

    Ook het aanbod (epische) fantasy neemt de laatste jaren alleen maar af. Ik vind het jammer dat een Feist of Sanderson bijvoorbeeld niet (meer) of amper vertaald worden. Als je het aanbod engelstalige fantasy daarnaast legt, is de keuze snel gemaakt. Daarnaast begrijp ik natuurlijk ook dat uitgeverijen uit de kosten moeten geraken. Zonder hen zouden we waarschijnlijk volledig met lege handen achterblijven.

    Daarom vraag ik mij af of er geen alternatieve, constructieve oplossingen gevonden kunnen worden voor dit probleem. Kan er, in het geval van de laatste delen van David Hair bijvoorbeeld, niet enkel een digitale versie ter beschikking worden gesteld? Dat zou de kosten toch al deels dekken? Of men kan het gaan zoeken in het kraam van crowdfunding. Je haalt eerst geld op bij de fans. Als dat bedrag de kosten dekt, wordt het boek of de serie uitgegeven, en krijgen de backers hun exemplaar. Zoniet, wordt het bedrag teruggestort.

    • Uitgeverijen zijn al een tijdje bezig kosten te besparen op het drukproces. Sommige boeken worden niet meer in grote oplage in traditioneel offset gedrukt, maar via printing on demand (POD) in kleinere oplages afgenomen. Boeken worden gewoon geprint dus. Bovendien zijn de prijzen voor drukken/printen in de grafische industrie al gekelderd naar waarden vlakbij de kostprijs. Ik denk niet dat het boek alleen digitaal uitgeven veel zal helpen, ik denk zelfs dat ze de papieren versies nodig hebben om meer lezers te bereiken en zo meer omzet te genereren. Zoals in het artikel al gezegd wordt zitten de kosten voornamelijk in het vertalen.

      Een crowdfunding? Ik weet het niet. Eigenlijk denk ik dat je daarmee een te kleine groep mensen mee bereikt. Fantasy/science fiction is op zich al geen populaire categorie en als je binnen die kleine groep mensen wilt vinden die financieel willen ondersteunen dan hou je een select gezelschap over.

      Misschien moeten uitgevers zich wat meer richten op het opnieuw digitaal uitbrengen van oudere boeken die toentertijd alleen op papier zijn verschenen. Die zijn al vertaald waardoor je minder kosten hoeft te maken en wellicht bereik je dan nieuwe lezers en maak je het genre weer wat populairder. Ik denk dan aan schrijvers als Terry Brooks, Weis & Hickman, David Eddings, etc. Ik weet alleen niet hoe dat dan geregeld is met auteursrechten. De uitgever Spatterlight is al een tijdje bezig met het opnieuw uitbrengen van Jack Vance.

    • Volgens mij zijn alle boeken van Feist vertaald, alleen zijn nieuwe boek King of Ashes wordt niet vertaald en wordt overigens ook niet echt geweldig ontvangen in het Engels. Feist zit even in een klein dipje in zijn poging iets nieuws te beginnen.

      Maar dat de (epische) fantasy minder populair wordt ben ik met je eens. Volgens mij gebeurt dat ook in het buitenland, ik heb de indruk dat de focus meer komt te liggen op de young adult boeken binnen het genre. Als ik op de website van Goodreads kijk bij populaire fantasy boeken zie ik schrijvers als Sarah J. Maas, Sabaa Tahir, Morgan Rhodes en soortgelijke. In ieder geval boeken die ik niet zal lezen.

    • Zoals Richard al aangeeft was het niet uitbrengen van de nieuwe Feist een heel bewuste keuze. Verkoop (en kwaliteit, als ik heel eerlijk ben) liep al jaren terug, en King of Ashes was gewoon niet goed genoeg om dat tij te doen keren. Het laatste deel van zijn Midkemia en Kelewan-boeken was daarmee een natuurlijk einde om te stoppen.

      En Sanderson! Ik zou willen dat we die boeken konden uitgeven, want het is een van mijn favoriete auteurs; top drie zelfs. Maar ook hier moesten we opgeven na de Mistborn-boeken, ondanks twee pogingen. Bovendien zijn de Stormlight Archive-boeken, waar je waarschijnlijk op doelt, extreem dik. Dat zou een te grote gok zijn. (Ik heb er destijds wel op geboden, inclusief de Steelheart-boeken, maar die gingen toen, gek genoeg, naar een andere uitgeverij hier in Nederland.)

      Alleen digitaal uitgeven is helaas geen optie inderdaad. Veel mensen hebben de illusie dat drukken heel duur is, maar het zijn met name de vertaalkosten die het ons moeilijk maken. Printing on demand (POD) is wat dat betreft ook geen optie, want het is relatief veel duurder per exemplaar, en het eindproduct is een stuk minder mooi. (Geen flappen, geen gebonden boeken of andere veredeling meer.) Bovendien verdienen zowel wij als de boekhandel vrijwel aan een POD. Het is een back-upsysteem voor snellopende titels zodat het boek altijd te bestellen is. Of voor oude titels waarvan we maar enkele exemplaren per jaar verkopen. POD’s zijn ook vaak duurder om de kosten te compenseren, terwijl boeken naar mijn mening juist zo betaalbaar mogelijk moeten blijven. Toegankelijk voor iedereen. (Daar denkt de overheid helaas anders over.)

      Crowdfunding is lastig. Het is heel veel werk, zoals elders al aangeven, maar ik ben ook bang dat we te weinig/niet alle lezers bereiken. De grootste groep mensen koopt nog altijd hun boeken in de boekhandel, en die groep zouden we dan compleet passeren.
      Een systeem waarbij we alleen peilen of er genoeg interesse is, zou een tussenoplossing zijn, om het vervolgens wel via de boekhandel te verkopen. Maar ook dan loop je het risico dat te veel mensen niet weten van het systeem, en dat wij vervolgens denken dat er geen interesse is.

      • Misschien kan het laatste boek van Hair de ideale case zijn om zo’n systeem te testen?

        Bedankt voor de reactie trouwens, het is leuk om te weten dat jullie in dialoog willen gaan met jullie lezers en een constructieve oplossing proberen te vinden!

  4. Erg interessant, bn benieuwd naar de oplossing waar jullie aan denken. Zelf heb ik wel eens gedacht aan een model zoals GMT, de Amerikaanse gameuitgever. Zij geven een spel pas uit bij 500 (hun break even plus marge) exemplaren. Misschien kunnen jullie zoiets doen bij de series. Een hele serie in optie doen, zoals als een kickstarter.

    • Interessant idee, Bjorn. Is het spel dan wel al gemaakt? (Ik neem aan door een andere partij.)

      Wij kopen altijd eerst de rechten op een boek of reeks. Als we dan vervolgens onze target niet zouden halen, en het boek dus niet uitbrengen, hebben we voor niks betaald voor die rechten. (En dat gaat ook niet om lullige bedragen.) Bovendien pleeg je dan contractbreuk, want een boek moet binnen x aantal tijd worden uitgeven. Dat kun je ook maar zo vaak doen. Agenten en uitgevers overtuigen om het boek voor ons te reserveren zonder dat we betalen, gaat niet gebeuren denk ik. (Je blokkeert bovendien de markt voor andere partijen.)

      • Hallo Maarten,

        Dan voor je reactie. Dat is een lastig proces zoals je beschrijft. Het zou mooi zijn als je met een optie kon werken ipv gelijk kopen. Ik snap wel waarom de verkopende partij dat niet wil maar de kans om een hele serie te verkopen / publiceren ipv één deel is voor de verkopende partij misschien wel interessant.

        GMT maakt 1 spel / prototype en brengt het in productie als er voldoende belangstelling is. Soms komt er een reprint. Het lijkt misschien ook wel op kickstarter.
        Meer info, zie:
        https://www.gmtgames.com/s-2-p500.aspx

  5. Ik snap het voor een deel, maar aan de andere kant: ik geef een hoop geld uit voor die seies: Terrie Brooks – gestopt. David Hair – gestopt. Wat nu? je wilt de series verder lezen, maar dit kan niet meer. Winst gaat boven het leesplezier van de kopers. Zijn er dan werkelijk zoveel lezers die halverwege de serie stoppen? Het lijkt me toch sterk dat Brooks niet verder gelezen wordt?

    • Dank voor je bericht, Gerard. Wij geven Terry Brooks (helaas) niet uit, maar het simpele antwoord is: ja. De Boekerij (de uitgeverij van Brooks) zal hetzelfde probleem hebben als wij. Dat heeft niks te maken met de kwaliteit van de boeken/auteurs, maar simpelweg met het aantal Nederlandse lezers dat over is gebleven.

      De vraag is waarom lezers stoppen. Omdat ze het echt niet meer leuk vonden, omdat ze konden overstappen op het Engels, of om een andere reden…

  6. Wat mij opvalt is dat jullie het blijkbaar echt per serie bekijken. Maar elke bedrijfstak heeft toch producten die minder goed lopen? Ik dacht altijd dat de opbrengst van de echte bestsellers deels diende om minder goed verkopende (maar daarom niet minder mooie) boeken een steuntje in de rug te geven, zodat de diversiteit van het fonds behouden bleef? Met wat voor eenheidsworst gaan we anders eindigen?
    Dit gezegd zijnde, begrijp ik natuurlijk wel dat jullie er niet vrolijk van worden als een titel alleen maar geld kost. Is het geen idee om een klein deel van een boek te vertalen en dat vervolgens aan een aantal proeflezers voor te leggen? Of misschien is zoiets als Netflix, een (goedkoop) e-boekenkanaal, een oplossing? Of een jaarlijks abonnement op het fantasy-fonds van L.S., al wie zich aansluit, krijgt (ik zeg maar wat) vijf fantasy-boeken per jaar met fikse korting en wat andere, fijne extra’s. Probeer een soort contract met ons lezers af te sluiten dat jullie basiskosten dekt. Want wij vinden die fantasy-titels van jullie echt wel de moeite. O ja, als dat vertalen het grote probleem is, hier ligt ook nog een fantasy-manuscript op een uitgever te wachten. Geheel in het Nederlands. 🙂

    • Dat zou theoretisch gezien kunnen, Meiga, en aan het eind van de streep maakt de winst van de ene serie natuurlijk ook het verlies van de andere goed, maar als commercieel bedrijf moeten wij het echt per titel bekijken. Je kan niet eindeloos blijven compenseren tenslotte, dan maak je ook nooit winst op goedlopende titels. Bovendien is het boekenvak geen vetpot, dus het is een illusie om te denken dat we zoveel overhouden aan bestsellers dat we continue verlies kunnen maken op andere reeksen… 😉

      Bedankt voor het meedenken in ieder geval, dat stel ik zeer op prijs. We denken aan verschillende oplossingen, waaronder (inderdaad) ook aan abonnementendiensten. In Nederland is er wel zoiets als de wet op vaste boekenprijs, wat betekent dat een boek overal hetzelfde moet kosten. Met korting boeken uitleveren is dus heel lastig, tenzij iedereen die korting krijgt. (Er zijn oplossingen, we hebben nog niet de juiste gevonden.)

  7. Hoi Maarten,

    We hebben het er hier natuurlijk al vaker over gehad samen, vanuit mij als boekverkoper én fantasyliefhebber is de frustratie natuurlijk ook hoog. Ik begrijp het vanuit jullie, en ik kan natuurlijk niet in jullie begroting kijken, maar in de feedback die ik krijg zie ik inderdaad steeds meer mensen zeggen geen vertrouwen te hebben in Nederlandse uitgaven van fantasyseries. Wat wel absoluut gezegd moet worden: LS is op dit moment volgens mij de enige uitgever die nog grote series aandurft, als we YA even niet meetellen. Ik ben heel blij om te horen dat ze de handdoek nog niet in de ring gooien, want dat is natuurlijk ook mijn vrees als series steeds gecanceld worden.

    Een paar vraagjes die bij mij dan blijven hangen: is het realistisch om aan het begin van een serie voor de complete serie te begroten? Dan weet je waar je aan begint voor je het aankoopt. Een uitgeverij kan in dat geval promoten dat het gegarandeerd afgemaakt wordt, en kan er met wat minder risico vertrouwen terug opgebouwd worden met elkaar. Ik weet dan natuurlijk niet wat werkbare opties zijn, misschien een keer proberen een hele serie in 1x te vertalen, en de boekhandels te vragen de serie ook in 1x totaal in te kopen, waarna ze losse delen bij kunnen bestellen?

    Vraag 2 zou dan zijn of het een idee is fantasy wat meer op YA te richten qua promotie. Veel YA lezers pakken echt al geavanceerde fantasy, en je ziet ook steeds meer hybride vormen komen (Sarah J. Maas, Jay Kristoff). Zij zijn je natuurlijke overstap, maar zitten i.p.v. op fantasy websites op Insta. Werken met influencers (en dan niet meteen de bovenlaag met 13K pakken), dat soort dingen. Dus niet je fonds aanpakken, maar je marketing anders inrichten.

    Ik hoor heel graag wat je ervan denkt! Je mag het me ook mailen naar mijn werkmail, als het wat technischer en vakgerichter gaat dan je hier prettig vindt 😉

    • Dank, Anouk. Fijn om het perspectief van de boekhandel ook mee te kunnen nemen in deze discussie. Een realistische begroting voor een complete reeks is lastig. Soms worden reeksen langer dan gepland, soms is het verloop (de daling in het aantal verkopen per titel) hoger dan gemiddeld, en soms is het gewoon moeilijk te voorspellen hoeveel we nu echt kunnen verkopen. Het zou dan alleen werken als de boekhandel inderdaad voor een hele reeks instapt, en zonder recht van retour ook. Maar dat zie ik over de breedte niet zo snel gebeuren. Jij wel?

      Het grijze gebied tussen YA en volwassen fantasy is niet nieuw voor ons gelukkig. Ook een van de redenen waarom we reeksen als die van Jay Kristoff en Jon Skovron b.v. hebben aangekocht. Of we daarvoor de juiste marketing voeren, is misschien nog de vraag inderdaad. Hoewel veel van deze titels ook misschien niet actief moet worden aangemoedigd onder de jeugd. 😉 Maar wat we heel erg merken is dat juist die doelgroep overstapt op het Engels, meer nog dan volwassenen. En met een kleinere portemonnee is dat ook niet zo gek.

      • Hoi Maarten,

        Ik zie de YA groep inderdaad ook vaker overstappen op Engels, om verschillende redenen. Het is goedkoper uiteraard, en ze willen hun Engels verbeteren door meer Engelstalig te lezen. Dat zijn ook redenen waar we met Nederlandse boeken niets aan kunnen verhelpen, wat het lastig maakt. Het zijn wel veellezers, maar je raakt er toch een aantal kwijt.

        Ik denk inderdaad ook dat je in de breedte niet genoeg boekhandels mee zult krijgen voor een 1x alles inkoop. (In elk geval niet voor je ze bewezen hebt dat het werkt en dat gaat niet zonder dat ze meedoen.) Misschien eens een keer proberen zoiets er bij JP doorheen te krijgen als beursmandaat.. Het is jammer dat fantasy zoveel jaar “not done” was in Nederland, we hebben de inhaalslag voor mijn gevoel nog lang niet gehaald.

  8. Een verhelderend beeld, nu weet ik voor een reeks series dat ik er niet meer op hoef te wachten, kunnen van mijn lijstje af . . . . 😠

    • Vooralsnog is het plan om veel series wel af te maken, Jan, waaronder ook die van Hair. De vraag is alleen hoe en op welke termijn. Dit was slechts ter illustratie dat het heel lastig is, dat we alle vragen/commentaar snappen, en in de hoop dat we mooie ideeën van de lezers zouden ontvangen.

      Laat die series (ik weet niet welke het allemaal waren) dus nog even op je lijstje staan… 😉

  9. Bedankt voor je bericht en je reacties Maarten. Ik snap de uitgever (LS) heel goed dat ze winst moeten maken. Maar het is wel jammer van al die halve series in mijn kast (Brandon Sanderson, James Corey, David Hair, Alex Marshall(?), Richard Schwartz en ik vergeet er vast nog wel wat 😉 ). Maar ik ben blij dat jullie (en De Boekerij, in iets mindere mate) als enige uitgeverijen nog wel kwaliteits fantasy uitgeven. Ik koop ze dan ook nog steeds trouw gelijk als ze uitkomen, al worden ze wel steeds duurder, tegen de € 30,- is wel een grote gok voor een deel waarvan niet zeker is of de serie compleet wordt uitgegeven. Gelukkig is mijn Duits nog goed en kan ik altijd overstappen op een naar het Duits vertaald exemplaar in noodgeval ;).

    Ik ben in ieder geval benieuwd naar jullie oplossing en zal de boeken altijd blijven kopen 🙂

LAAT EEN REACTIE ACHTER

Please enter your comment!
Please enter your name here

Deze website gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.